I work to translated the SimuTranslator
all languages missing, except English course
add text for Contact form (http://www.simutrans-germany.com/translator/script/contact.php)
$LANG_CONTACT = array();
$LANG_CONTACT[0] = 'Message to ';
$LANG_CONTACT[1] = 'Name';
$LANG_CONTACT[2] = 'E-Mail';
$LANG_CONTACT[3] = 'send';
$LANG_CONTACT[4] = 'delete';
$LANG_CONTACT[5] = 'sending data';
$LANG_CONTACT[6] = 'SimuTranslator Admins';
$LANG_CONTACT[7] = 'empty Name';
$LANG_CONTACT[8] = 'empty Mail Name';
$LANG_CONTACT[9] = 'empty Mail Domain';
$LANG_CONTACT[10] = 'empty Message Text';
Spanish ES translation is on the way... 8)
Btw, sometimes appears the word
set. Does it make reference to a pakset or a set objects? i.e.
$LNG_FORM[0]
Edit: Finished. Finally, reading all texts strings in context, I've considered that
set is refering to
pakset so I've left it without translation.
Btw, I hope you don't mind but I've added this line to the header of every file (it's at comments part of the header) just to know who translate it and when.
So the header is as follows:
<?PHP
/*
spanish language file
ch****t encoding: ISO-8859-1
translate by vilvoh -- 08/01/2008
*/
If there's any problem, do not doubt to remove it.
Set is a group of objects. 'Base texts' is not a pakset. see attached image
And perhaps the help file texts times a separate group. That I know now but not yet.
no problem
Ok. As it's not actually translated, it keeps the meaning in that context. Btw, have you updated the interface with the new language?
sorry, changed this pleace ( page Download Texts (http://www.simutrans-germany.com/translator/script/wrap.php) )
$LNG_FORM[6] = "Select version";
$LNG_FORM[7] = "Select version...";
to
$LNG_FORM[6] = "Select Set";
$LNG_FORM[7] = "Select Set ...";
not consistent naming to other pages
Done. ES translation updated.. Don't forget to update the source files, too!!
P.S: I've removed the old translation file from the previous post.
P.S.2: attached file removed
a minor changed in lng_preferences.php
add
$LNG_USER[25] = "Language";
I added to es file
EDIT
oh, I forgot
thank you, vilvoh for translating
Updated... ;D
Btw, one question. will this feature be available for guest or it's only for registered users? I mean if I'm a guest from Spain or Mexico, and I enter in simutranslator just to make some suggestions, will the interface be in my language. if the language pack is available of course. If so you an easy solution might be to detect the language from guest browser as you do in nightly builds website.
EDIT: While browsing simutranslator, I realized about some small errors so I've updated again the translation (now v0.5) This is the last update until new order, I promise... ::)
all language file must encoding utf8
I think it's fixed. I've changed all file encondings to utf-8. I attach the new version of es language pack. Thanks for the warning, Frank.
This is open gate for spam... :-\
Maybe not, because I have never seen two fields for email.
In this case you see too little.
CAPTCHA is used, but not good for people with visual impairment. I use this:
<form>
...
<div id="qTd">
Please insert "21": <input type="text" name="url" id="qFi">
</div>
...
</form>
<script type="text/javascript">
var qFi = document.getElementById('qFi'); // input
var qFd = document.getElementById('qFd'); // div
if (qFi && qFd) {
qFi.value = Math.floor(Math.PI*7); // 21
qFd.style.visibility = 'hidden';
qFd.style.position = 'absolute';
}
</script>
PS: sorry for OT. :'(
A spam script for maybe 5 people - rather unlikely.
In the German wiki is also a mail form. It came in 3 years, no spam. OK, my mail provider probably has a spam filter.
the text for page Edit Texts, the still missing
// text page Edit Texts
$LNG_EDIT = array();
$LNG_EDIT[0] = "Edit Translation for Object";
$LNG_EDIT[1] = "Set";
$LNG_EDIT[2] = "Type";
$LNG_EDIT[3] = "Copyright";
$LNG_EDIT[4] = "NO OBJECTS IN THE DATABASE?!";
$LNG_EDIT[5] = "Note";
$LNG_EDIT[6] = "Save Note";
$LNG_EDIT[7] = "Attribute Name";
$LNG_EDIT[8] = "Value";
$LNG_EDIT[9] = "No image for this object available.";
$LNG_EDIT[10] = "Go To Object";
$LNG_EDIT[11] = "Current Translation";
$LNG_EDIT[12] = "last modified by";
$LNG_EDIT[13] = "RESERVED FOR YOU";
$LNG_EDIT[14] = "Current suggestion";
$LNG_EDIT[15] = "Save Suggestion";
$LNG_EDIT[16] = "Promote Suggestion to Translation";
$LNG_EDIT[17] = "Edit translation";
$LNG_EDIT[18] = "Save Translation";
$LNG_EDIT[19] = "Save All Changes";
$LNG_EDIT[20] = "User Reference Language";
$LNG_EDIT[21] = "Cannot find a master translation text.";
$LNG_EDIT[22] = "Does not exist!";
$LNG_EDIT[23] = "Master Translation";
$LNG_EDIT[24] = "empty";
// language name in the language
$LNG_LANGUAGE = array();
$LNG_LANGUAGE['en'] = "English";
$LNG_LANGUAGE['be'] = "Belaruskaja";
$LNG_LANGUAGE['ca'] = "Catala";
$LNG_LANGUAGE['ce'] = "C-English";
$LNG_LANGUAGE['cn'] = "Sim. Chinese";
$LNG_LANGUAGE['cz'] = "Czech";
$LNG_LANGUAGE['de'] = "German";
$LNG_LANGUAGE['dk'] = "Dansk";
$LNG_LANGUAGE['es'] = "Spanish";
$LNG_LANGUAGE['et'] = "Eesti";
$LNG_LANGUAGE['fi'] = "Finnish";
$LNG_LANGUAGE['fr'] = "French";
$LNG_LANGUAGE['hr'] = "Hrvatski";
$LNG_LANGUAGE['hu'] = "Magyar";
$LNG_LANGUAGE['id'] = "Indonesian";
$LNG_LANGUAGE['it'] = "Italian";
$LNG_LANGUAGE['ja'] = "Japanese";
$LNG_LANGUAGE['lt'] = "Latvian";
$LNG_LANGUAGE['nl'] = "Dutch";
$LNG_LANGUAGE['no'] = "Norsk";
$LNG_LANGUAGE['pl'] = "Polish";
$LNG_LANGUAGE['pt'] = "Portuguese";
$LNG_LANGUAGE['ro'] = "Romanian";
$LNG_LANGUAGE['ru'] = "Russian";
$LNG_LANGUAGE['sk'] = "Slovenian";
$LNG_LANGUAGE['sv'] = "Swedish";
$LNG_LANGUAGE['zh'] = "T. Chinese";
add strings for changed page 'Translation Statistics'
$LNG_STATS_TRANS[10] = "Select Sets for Statistik";
$LNG_STATS_TRANS[11] = "Show Statistik";
changed
$LNG_WRAP[12] = "";
$LNG_WRAP[13] = "";
$LNG_STATS_TRANS[0] = "";
$LNG_STATS_TRANS[4] = "";
$LNG_STATS_TRANS[5] = "";
sorry, double texts
pleace wait, more change
Ok. I'll wait before updating the translation.
the actual files
sorry, for the many change
simutranslator is a big system
'de' not complet
I renamed the topic from "translated to SimuTranslator" to "Translating SimuTranslator site".
I hope Frank would not mind too much, would he? :)
no problem Igor
One suggestion. Wouldn't be easier to put all these strings and texts inside SimuTranslator as we did with Tilecutter texts or Help Files? This way, we save time, effort and interchange of zip files.
The structure of the translator translation files is different.
This requires some modifications.
I'll think over it.
added translator texts in translator
Thanks Frank, spanish translation on the way.... ;)