Translation - english December 13, 2008, 12:49:09 pm I need a very well english speaking person, to read some texts and improve this. Quote Selected
Re: Translation - english Reply #1 – December 13, 2008, 01:01:57 pm to translate from any language to english or to write some texts in english? Quote Selected
Re: Translation - english Reply #2 – December 13, 2008, 01:26:18 pm Quote from: vilvoh – on December 13, 2008, 01:01:57 pmto translate from any language to english or to write some texts in english?Read my terrible english and write it in a good english. I search for http://simutrans.piranho.de and mayby later the pakset too. Quote Selected
Re: Translation - english Reply #3 – December 13, 2008, 03:42:59 pm Sojo needs an English Reviewer, BADLY. Just it.QuoteHomepage of pak96.comic for SimutransThis is the Official Site of pak96.comic for Simutrans.SimutransSimutrans is a freeware transportation simulator. P****engers, mails and goods of various kinds need to be transported by using trains, cars, airplanes, ships, trams and maglevs.Simutrans can run with different Graphic Sets. They differ each other in size and style.pak96.comicThe pak96.comic has a size of 96x96 pixel. The 96 pixel size is in Simutrans a medium size and therefore a good compromise between small downloads and big graphics.The pak96.comic style is the typical comic style with black borders. The comic world is a picture of the real world... and the unexpected can happen.I did some changes. As I'm not an English speaker, I need an English reviewer too.(what a shame) Quote Selected Last Edit: December 13, 2008, 03:45:21 pm by IgorTekton
Re: Translation - english Reply #4 – December 13, 2008, 04:39:33 pm I can help only little - my English is not that great, too.1) Mail has no plural when it is meant as type of cargo. (similar to: Deutsche Bahn transport one wood, two woods? two milks? no... just wood, milk)2) Differ fromSo:QuoteHomepage of pak96.comic for SimutransThis is the Official Site of pak96.comic for Simutrans.SimutransSimutrans is a freeware transportation simulator. P****engers, mail and goods of various kinds need to be transported by using trains, cars, airplanes, ships, trams and maglevs.Simutrans can run with different Graphic Sets. They differ from each other in size and style.pak96.comicThe pak96.comic has a size of 96x96 pixel. The 96 pixel size is in Simutrans a medium size and therefore a good compromise between small downloads and big graphics.The pak96.comic style is the typical comic style with black borders. The comic world is a picture of the real world... and the unexpected can happen....still needs another reviewer... Quote Selected Last Edit: December 13, 2008, 04:42:32 pm by VS
Re: Translation - english Reply #5 – December 13, 2008, 06:23:47 pm Count with me too...just one thing:Quotetransported by using trains, I think it's just transported using trains (plural) or transported by train (singular) but for me sounds strange using both at the same time. Quote Selected
Re: Translation - english Reply #7 – December 13, 2008, 06:29:03 pm Personally I'd go for the 2nd option: "transported by train," etc. (singular).And QuoteSimutrans can run with different graphic sets (without the capital letters) Quote Selected
Re: Translation - english Reply #8 – December 13, 2008, 07:01:03 pm I'd change the begining of this sentence:QuoteThe 96 pixel size is in Simutrans a medium size andby this QuoteIn Simutrans, 96 pixels is a medium size andOther changes..QuoteThe pak96.comic has a size of 96x96 pixelby this..QuoteThe pak96.comic graphics have a size of 96x96 pixelsbecause the size is related with pak graphics not with the pak itself.There's something that sounds strange to me in this sentence. You use the article the very oftenQuoteThe pak96.comic style is the typical comic style with black borders. The comic world is a picture of the real world... and the unexpected can happen.AFAIK, that article is used to refer to unique things or to one particular member of a cl****. So, imho, It might be rewritten this wayQuoteThe pak96.comic style is a typical comic style with black borders. Comic world is a picture of real world... and the unexpected may happen. Quote Selected Last Edit: December 13, 2008, 07:16:08 pm by vilvoh
Re: Translation - english Reply #9 – December 13, 2008, 07:05:08 pm QuoteIn Simutrans, 96 pixels a medium size andmissing "is" Quote Selected
Re: Translation - english Reply #10 – December 14, 2008, 01:59:29 pm Thank you all very much. I will be fix it.I will make all other pages new. Some stuff is old. Than I will post the texts here. Mayby you can have a look. Quote Selected